For Whom the Requiem Plays | Chapter 1
Jul. 18th, 2017 11:35 am| index | >> Chapter 2
The phrasing of the title makes it a likely allusion to “For Whom the Bell Tolls” (誰が為に鐘は鳴る), hence the choice of translation. Reference the passage “No Man is an Island” by John Donne.
HUGEST thanks to the lovely Chika for helping with translations and edits for this story!
( Read more... )
The phrasing of the title makes it a likely allusion to “For Whom the Bell Tolls” (誰が為に鐘は鳴る), hence the choice of translation. Reference the passage “No Man is an Island” by John Donne.
HUGEST thanks to the lovely Chika for helping with translations and edits for this story!
( Read more... )
Unlocked with the gacha card “The emperor and the can”
The title of the story is a play on words: “Gogo no Kotei” means “Afternoon Emperor” (“the emperor in the afternoon”), but it is also a reference to the name of this tea, “gogo no kocha,” which means “afternoon tea.” The translator is very adamant about the editor taking full responsibility for the groan-worthy translated title, so: I'm sorry for the bad pun.
( Read more... )
The title of the story is a play on words: “Gogo no Kotei” means “Afternoon Emperor” (“the emperor in the afternoon”), but it is also a reference to the name of this tea, “gogo no kocha,” which means “afternoon tea.” The translator is very adamant about the editor taking full responsibility for the groan-worthy translated title, so: I'm sorry for the bad pun.
( Read more... )